Search Thesis Abstracts
Issue | Title | |
Vol 15, No 4 (2019): Cross-Cultural Communication | Translation Analysis of Metaphor Translation in the Black Slaves | Abstract PDF |
Yang WANG | ||
Vol 11, No 12 (2015): Cross-Cultural Communication | On Inter-Subjectivity in Translation: The Chinese Poetry Translator Xu Yuanchong as a Case | Abstract PDF |
Zhiyuan LIN | ||
Vol 20, No 2 (2024): Cross-Cultural Communication | Historical Investigation and Realistic Enlightenment of the CPC's Construction of International Discourse Power: Taking the Translation and Dissemination of Mao Zedong's Works in Vietnamese as an Example | Abstract PDF |
Qinhan ZENG, Rong ZENG | ||
Vol 15, No 2 (2019): Cross-Cultural Communication | Cultural Default and Translation Compensation in Red Poppies | Abstract PDF |
Jiaping WU, Junxua WANG, Li SUN | ||
Vol 10, No 1 (2014): Cross-Cultural Communication | Translation as Rewriting: A Descriptive Study of Wang Jizhen’s Two Adapted Translations of Hongloumeng | Abstract PDF |
Jin QIU, Daodan Qu, Fenggang Du | ||
Vol 17, No 4 (2021): Cross-Cultural Communication | Distance Iconicity and Quantity Iconicity in Literary Image Translations: Taking Four Versions of Bian Cheng for Example | Abstract PDF |
Jianjiao TENG | ||
Vol 13, No 8 (2017): Cross-Cultural Communication | A Study of Concrete Cultural Approaches in Translation Teaching | Abstract PDF |
Yunli ZHAO | ||
Vol 16, No 2 (2020): Cross-Cultural Communication | Poetry Translation From the Perspective of Creative Treason: Based on the Analysis of Xu Yuanzhong’s Translation of Spring View | Abstract PDF |
Jie ZHANG | ||
Vol 15, No 2 (2019): Cross-Cultural Communication | A Tentative Study of the Chinese Translation of Tender is the Night Under the Guidance of Catford’s Translation Shift Theory | Abstract PDF |
Yue ZHANG, Su CHAI | ||
Vol 19, No 4 (2023): Cross-Cultural Communication | Assessment of the Translation and Post-editing of Machine Translation (MT) with Special Reference to Chinese-English Translation | Abstract PDF |
Wei WANG, Weihong ZHOU | ||
Vol 15, No 2 (2019): Cross-Cultural Communication | C-E Translation Strategies of Diplomatic Speech from the Perspective of Skopos Theory | Abstract PDF |
Yushan ZHAO, Yaxi LI | ||
Vol 9, No 6 (2013): Cross-Cultural Communication | Chinese-English Translation of Chinese Dish Names From the Perspective of Cultural Differences | Abstract PDF |
Qiang KANG | ||
Vol 17, No 3 (2021): Cross-Cultural Communication | A Study of Translation on Nursery Rhymes From Reception Aesthetics: Taking Bronze and Sunflower as An Example | Abstract PDF |
Shan SUN | ||
Vol 13, No 7 (2017): Cross-Cultural Communication | Translation of Idiolect in Sandalwood Death Under the Guidance of Perspective Dimension in Construal Theory | Abstract PDF |
Yanan XU, Yushan ZHAO | ||
Vol 16, No 2 (2020): Cross-Cultural Communication | Prefaces to Translations: A Microhistory of Translation | Abstract PDF |
Linghui ZHU | ||
Vol 19, No 1 (2023): Cross-Cultural Communication | Literature Review of the English Translation of Red Poppies | Abstract PDF |
Shan LÜ, Changbao LI | ||
Vol 17, No 2 (2021): Cross-Cultural Communication | Research Report on the Publicity of Hangzhou’s International Image: The English Translation of Global Communication Language | Abstract PDF |
Jia WANG, Jiaxi JIN, Meiting PAN, Yi YANG, Yiling ZOU | ||
Vol 13, No 7 (2017): Cross-Cultural Communication | Teaching Translation in Promoting College English Teaching in Newly Built Universities | Abstract PDF |
Jianmei LI | ||
Vol 11, No 3 (2015): Cross-Cultural Communication | China’s Emperor Culture in Subtitle Translation: A Case Study of The Last Emperor | Abstract PDF |
Chunhua YANG | ||
Vol 19, No 1 (2023): Cross-Cultural Communication | Study on Translation, Dissemination and Influence of Three Character Classic by Chinese Repository | Abstract PDF |
Jie LI | ||
Vol 14, No 4 (2018): Cross-Cultural Communication | The Subtitle Translation of Wolf Warriors From the Perspective of Multimodal Discourse Analysis | Abstract PDF |
Yushan ZHAO, Xiaojing REN | ||
Vol 17, No 1 (2021): Cross-Cultural Communication | Structural Metaphors of Headlines of Financial and Economic Articles and Their Translation Strategy: Based on The Economist | Abstract PDF |
Lirui CHEN, Changbao LI | ||
Vol 13, No 3 (2017): Cross-Cultural Communication | The Studies of English Translation in Horqin Culture | Abstract PDF |
Chunyan SUN | ||
Vol 8, No 1 (2012): Cross-Cultural Communication | Chinese Thoughts vs. Western Notion on Author’s Translation Rights | Abstract PDF Indexed/Included/Archived |
Wei LU | ||
Vol 7, No 3 (2011): Cross-Cultural Communication | Color Terms in Persian and English Metaphoric Expressions: Al-Hasnawi’s Cognitive Schemes in Focus | Abstract PDF Indexed/Included/Archived |
Banafsheh Ghafel, Abbass Eslami Rasekh | ||
51 - 75 of 77 Items | << < 1 2 3 4 > >> |
Search tips:
- Search terms are case-insensitive
- Common words are ignored
- By default only articles containing all terms in the query are returned (i.e., AND is implied)
- Combine multiple words with OR to find articles containing either term; e.g., education OR research
- Use parentheses to create more complex queries; e.g., archive ((journal OR conference) NOT theses)
- Search for an exact phrase by putting it in quotes; e.g., "open access publishing"
- Exclude a word by prefixing it with - or NOT; e.g. online -politics or online NOT politics
- Use * in a term as a wildcard to match any sequence of characters; e.g., soci* morality would match documents containing "sociological" or "societal"