A Comparative Study Between Self-Translation and Conventional Translation of Eileen Chang’s Gui Hua Zheng Ah Xiao Bei Qiu from the Perspective of Translator’s Subjectivity

Changbao LI, Jinzhu HUANG

Abstract


Based on the translator’s subjectivity as well as both Chinese and English texts, this paper is to compare the self-translation and conventional translation of Eileen Chang’s Gui Hua Zheng Ah Xiao Bei Qiu with the help of text analysis software in terms of passivity, subjective initiative and purposefulness. The paper holds that the self-translation seems to be concise and comprehensive as well as natural and unrestrained, showing the self-translator’s subjectivity is much greater than the conventional translator’s, and that the conventional translation appears to be faithful and smooth as well as precise and complete, indicating the translator’s subjectivity is, to some extent, fairly covert and restricted.

Full Text:

PDF


DOI: http://dx.doi.org/10.3968/n

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright (c)




Share us to:   


 

Online Submissionhttp://cscanada.org/index.php/sll/submission/wizard

Please send your manuscripts to sll@cscanada.net,or  sll@cscanada.org  for consideration. We look forward to receiving your work.


We only use three mailboxes as follows to deal with issues about paper acceptance, payment and submission of electronic versions of our journals to databases: caooc@hotmail.com; sll@cscanada.net; sll@cscanada.org

 Articles published in Studies in Literature and Language are licensed under Creative Commons Attribution 4.0 (CC-BY).

 STUDIES IN LITERATURE AND LANGUAGE Editorial Office

Address: 1055 Rue Lucien-L'Allier, Unit #772, Montreal, QC H3G 3C4, Canada.
Telephone: 1-514-558 6138 
Website: Http://www.cscanada.net; Http://www.cscanada.org 
E-mailoffice@cscanada.net; office@cscanada.org; caooc@hotmail.com

Copyright © 2010 Canadian Academy of Oriental and Occidental Culture