A Study on the Principles and Strategies of Brand Translation From a Perspective of Functional Equivalence

Lufang WANG

Abstract


With economic globalization, trades all over the world have become more frequent, commodities have circulated more rapidly, and diversified consumer demands have been also met. The public has come to realize the importance of brand effect in stimulating consumption and exploring market. The promotion of advertisement on the product is beyond the reach of other forms and has been favored by the public. With the continuous emergence of foreign products, advertisements tend to have more diversified forms and plentiful connotations. In this context, it’s especially important to study on the principles and strategies in foreign brand translation. From a perspective of functional equivalence, this article proposes the “Three Aesthetics” principle and association principle in brand translation, has an introduction to the commonly used translation methods, and puts forward examples to further discuss the feasibility to implement foreign brand translation under the guidance of functional equivalence.


Keywords


Perspective of functional equivalence; Foreign brands; Translation principles; Countermeasures

Full Text:

PDF

References


Hu, J., & Liu, B. Y. (2013). Translation strategies of “China time-honored brands” from the perspective of integrated marketing dissemination. Shanghai Translation, 2(4), 44-46.

Li, C. L. (2013). The roles of domestication and foreignization in brand name translation. Business, 15(26), 324.

Li, P. F. (2013). The problems and translation skills in import and export commodity trademark translation. Foreign Trade Practice, 35(7), 69-71.

Li, J. F., & Li, X. H. (2013). The aesthetic values of brand translation. Journal of Hebei United University (Social science edition), 13(1), 109-112.

Li, J. Q. (2014). A study on car brand translation strategies. Journal of Hubei Radio and TV University, 34(12), 118-119.

Li, Y. (2013). Cultural significance embodied in luxury brand translation. Grand Weekly, 13(2), 28-28.

Liu, Y. H., & Zhou, Y. N. (2015). On brand translation. Campus English (Last Third of the Month Edition), 11(7), 229.

Liu, J. F., & Zeng, L. S. (2015). Multidimensional significance—meaning forms of brand names and the translating strategies. Foreign Languages (Sichuan International Studies University), 31(5), 122-127.

Su, Y. Q. (2013). The influences of consumer positioning in brand translation. Chapter, 7(15), 99.

Tang, J. (2013). On trademark and brand translation in the background of globalization. Examination Weekly, (39), 26-27.

Wu, Y. Q. (2013). Strategies and methods in brand name translation. Journal of Xinyang Agricultural College, 23(2), 73-76.

Xu, H. R., & Ye, M. (2012). An exploration on transliteration meme in brand name translation. Journal of Chongqing Jiaotong University: Social Science Edition, 12(4), 115-118.

Yang, X. M., Yin, X. Y., & Chen, X. L. (2015). A discussion on the translation strategies and examples of foreign brand names. Literary Education (Part 2), 21(2), 59-61.

Zhan, J. Y., & Xu, M. (2015). A study on luxury brand cultures and the translation principles. Xinjiang Social Science (Chinese Language Edition), 5(2), 152-155.

Zhang, M. L., & Yang, Y. H. (2012). Influences of Sino-Western cultural differences on commercial English brand name translation. Journal of Hunan Institute of Engineering: Social Science Edition, 22(1), 61-64.

Zhao, D. S. (2012). A study on trademark translation with the principle of domestication and intertextual connotation rewriting. Heilongjiang Higher Education Studies, 30(7), 191-194.




DOI: http://dx.doi.org/10.3968/%25x

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright (c) 2016 Canadian Social Science



Reminder

  • How to do online submission to another Journal?
  • If you have already registered in Journal A, then how can you submit another article to Journal B? It takes two steps to make it happen:

Submission Guidelines for Canadian Social Science

We are currently accepting submissions via email only. The registration and online submission functions have been disabled.

Please send your manuscripts to css@cscanada.net,or css@cscanada.org for consideration. We look forward to receiving your work.

 Articles published in Canadian Social Science are licensed under Creative Commons Attribution 4.0 (CC-BY).

 

Canadian Social Science Editorial Office

Address: 1020 Bouvier Street, Suite 400, Quebec City, Quebec, G2K 0K9, Canada.
Telephone: 1-514-558 6138 
Website: Http://www.cscanada.net; Http://www.cscanada.org 
E-mail:caooc@hotmail.com; office@cscanada.net

Copyright © Canadian Academy of Oriental and Occidental Culture